
Obreros de la Hora Undécima
1 Reyes 17:21 Y se tendió sobre el niño tres veces, y clamó a Jehová y dijo: Jehová Dios mío, te ruego que hagas volver el alma de este niño a él.
1 Reyes 17:22 Y Jehová oyó la voz de Elías, y el alma del niño volvió a él, y revivió.
La palabra que se utiliza para alma en hebreo, la original es ” נפשׁ ““Nephesh” la cual significa “ser vivo, la vida, el yo, la persona”, antes de leer este texto debemos recordar que el alma se origina por la combinación entre el cuerpo inerte y el espíritu.
Génesis 9:4 Pero carne con su alma, que es su sangre, no comeréis.
¿Se puede comer el Alma?, pues el alma es la vida, y la vida esta en la sangre.
Génesis 2:7 Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra (cuerpo inerte) , y sopló en su nariz aliento de vida (el espiritu que le da la vida), y fue el hombre un ser viviente. (un alma) נפשׁ “Nephesh”, el ser humano no tiene alma, es un alma mientras vive, por que el alma es la vida. por eso las traducciones varian, en unas dicen "alma o persona o vida" es lo mismo.
ahora leamos 1 reyes 17:22
1 Reyes 17:21 Y se tendió sobre el niño tres veces, y clamó a Jehová y dijo: Jehová Dios mío, te ruego que hagas volver el alma
(LA VIDA) de este niño a él.
1 Reyes 17:22 Y Jehová oyó la voz de Elías, y el alma (LA VIDA) del niño volvió a él, y revivió.
Veamos otras traducciones:
1 Reyes 17:21 Luego de haber dicho esto, Elías se tendió tres veces sobre el cuerpo del niño y en voz alta le rogó a Dios: «¡Dios mío, Dios mío, devuélvele la vida a este niño!»
1 Reyes 17:22 Dios escuchó la oración de Elías, y el niño volvió a vivir. Traduccion BLS
1 Reyes 17:21 Se midió sobre el niño tres veces, y clamó al Eterno: "Oh Eterno, Dios mío, te ruego que vuelva la vida a este niño".
1 Reyes 17:22 Y el Eterno oyó la voz de Elías, y la vida del niño volvió a él, y revivió. Traduccion NVI 1999 Y NRV 1999
ויתמדד על־הילד שׁלשׁ פעמים ויקרא אל־יהוה ויאמר יהוה אלהי תשׁב נא נפשׁ־הילד הזה על־קרבו׃
וישׁמע יהוה בקול אליהו ותשׁב נפשׁ־הילד על־קרבו וי׃