top of page

Lucas 23:42 Y dijo a Jesús: Acuérdate de mí cuando vengas en tu reino. 

Lucas 23:43 Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso. 

 

RV 2000

Lucas 23:42  Y dijo a Jesús: "Acuérdate de mí cuando vengas en tu reino". 

Lucas 23:43  Entonces Jesús le contestó: "Te aseguro hoy, estarás conmigo en el paraíso".

 

¿Cual de ambas traducciones está correcta?

La palabra "que" no existe en los manuscritos griegos, tampoco los manuscritos griegos tenian puntuaciones.

La colocacion de la coma despues de la palabra "HOY"  da el sentido correcto de la oración:

"De cierto te digo hoy estarás conmigo en el paraíso."

 

Jesús no le estaba prometiendo estar en el paraiso ese mismo día. el ladron mismo no esperaba ir al cielo ese mismo día:

"Acuérdate de mí cuando vengas en tu reino." 

El ladron sabia que iria al cielo cuando jesus volviera no antes. esto concuerda con el hecho de que Jesús no se fue al cielo ese día:

 

Juan 20:17 Entonces Jesús le dijo: "No me detengas, porque aún no he subido a mi Padre. Pero ve a mis hermanos y diles: 'Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios´". 

 

Si Cristo hubiece ido ese mismo día al cielo sería el más grande mentiroso puesto que al morir, ese día era viernes y el descanso en la tumba hasta culminar el sábado. el no fue a ninguna parte, solo es una mala traducción.

 

© 2023 by My site name. Proudly created with Wix.com

  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic
  • RSS Classic
bottom of page